• Benjamin Koerber
  • Benjamin Koerber
  • Associate Professor, Arabic Language and Literature
  • Phone: 848-445-2092
  • Office hours: Tuesday and Thursday, 1:00 - 3:00
  • Room #: 6172
  • Office address: 15 Seminary Place, College Avenue Campus
  • Education:

    Ph.D. Middle Eastern Languages and Literatures (Arabic), University of Texas at Austin

  • Areas of Research/Interest:

    I am a philologist with an interest in the history of the Arabic languages and literatures of North Africa, Southern Europe, and the sea in between.

    At present, I am writing two books on the history of vernacular Arabic literatures. The first is an anthology of texts, tentatively titled "The Judeo-Arabic Journalism of Tunisia and Tripolitania: Transcriptions, Translations, and Commentaries."  The second book, tentatively titled Fī al-Adab al-Malḥūn: Qirāʾāt fī al-ʿĀmmiyyāt al-Maṣriyya wa-l-Dārijāt al-Maghāribiyya (On Arabic Vernacular Literature: Readings in Egyptian and Maghrebi Dialect Writings) is a comparative and historical study of Arabic vernacular literatures in North Africa (including Egypt).

    I have translated three books: Hussein Nassereddine's How to see the palace pillars as if they were palm trees (2024); Using Life (2017; Istikhdam al-Haya, 2014), written by Ahmed Naji and illustrated by Ayman Al Zorkany; and the pseudo-anonymous gothic livre de colportage, 'Amaliyyat Qurun al-Nahs al-A'zam.

    My creative and critical works have appeared in Akhbar al-Adab, Arabica, Banipal, Isdar MustaqelJadaliyya, the Journal of Arabic Literature, Mada Masr, Ma3azef, Oxford Research Encyclopedias, Rusted Radishes, The New Inquiry, and Wasla.

    I am also an amateur bookmaker and paper marbler.  My first chapbook, Qatatis Bikri ("Cats of Yore"),  assembles a speculative archive of ephemera about cats, poetry, time travel, and Tunisia.

  • qb cover 1qb p 1 minqb cover 3 minqb p 8qb cover 2 min

  •  SELECTED PUBLICATIONS

    Books

    How to See Palace Pillars as if they were Palm Trees, translation of Kayfa tarā aʿmidat al-qaṣr kaʾannahā al-nakhīl (Hussein Nassereddine, 2020). Berlin: Kayfa ta, 2024.

    Conspiracy in Modern Egyptian Literature (Edinburgh University Press, 2018).

    Using Life: A Novel, translation of Istikhdām al Ḥayā (Ahmed Naji and Ayman Al Zorkany, 2014).  University of Texas Press, 2017.

     Articles and Essays

    Qatatis Bikri: Concerning the Book of this Name and What it May Contain,” Isdar Mustaqel 1 (2024), 148-161. Arabic/English.

     “Al-Mawtā Yughannūn Ayḍan” (The Dead Sing Too). Ma3azef, Jan 27, 2022. (ma3azef.com). Arabic.

     “Vernacular Arabic Literature in Tunisia (19th-21st centuries),” Oxford Research Encyclopedia of Literature (2022).

    “‘Mock Jewish’ in Early Twentieth-Century Tunisia: Linguistic Form and Social Meaning,” Arabica: Journal of Arabic and Islamic Studies 68 (2021), Issue 2-3, pp. 216-280.

     “Risāla fī al-ṭufayliyyīn wa-l-ṭufayliyyāt” (An Epistle on Parasitism), in Rusted Radishes 9 (2021). Arabic.

    “Kalima Awwaliyya” and “Taqrīr ḥawla ijtimāʿ fī shaʾn al-muḥāribīn,” chapters translated from Ursula K. Le Guin, Always Coming Home (1985), in Rusted Radishes 9 (2021). Arabic.

  • Courses:
    • Folklore and Mythology of the Middle East
    • Comics in the Middle East
    • Global Arabic
    • Introduction to the Literatures of the Middle East